Nous avons trouvé un coin de mûres à quelques kilomètres de la maison. Nous avons fait de la gelée, du clafoutis, du coulis.
We found a place with a lot of blackberries a few kilometers from the house.
mercredi 30 novembre 2011
lundi 31 octobre 2011
MacLeay
dimanche 18 septembre 2011
Fin de mon voyage à vélo 2011 – End of my 2011 cycling trip
5 pays traversés (Australie, Indonésie, Singapour, Malaisie et Thaïlande), 4,5 mois de voyage, 6000 km sur le vélo pour 340 heures, 0 crevaison (merci aux pneus Schwalbe).
C’est la tête pleine de souvenirs et d’émotions que je retourne à Maleny. Bien sûr, il y a eu quelques moments un peu difficiles, mais franchement très peu. Parmi ces moments : les ascensions de montagnes/volcans sur l’île de Java, les journées un peu trop chaudes ainsi que les nuits froides sous la tente en Australie. Pour la pluie, j’en ai moins de 2 jours au total, et en fait pédaler sous la pluie est bien plus agréable que de pédaler sous un soleil de plomb avec une température de 32°C.
Ce voyage a surtout été un concentré de découverte, de rencontres et de liberté.
Découverte de nouvelles cultures, d’aliments inconnus, de paysages inattendus.
Rencontres avec les populations et les personnes qui m’ont hébergé entre autres dans le cadre des réseaux couchsurfing et warmshowers.
Liberté de choisir chaque jour la direction que j’allais prendre et se laisser guider par l'imprévu.
Le voyage à vélo au long cours est vraiment une expérience exceptionnelle.
À aucun moment je ne me suis senti menacé, que ce soit sur la route ou dans la rue. Aucune mauvaise expérience à signaler.
Quel que soit le pays, l’immense majorité des gens sont aimables et prêts à rendre service.
Se faire une image du monde par le biais des médias est préjudiciable car on y voit essentiellement des événements dramatiques. La réalité sur le terrain est toute autre.
Vous pouvez visualiser mon itinéraire en cliquant ici.
5 countries (Australia, Indonesia, Singapore, Malaysia and Thailand), 4,5 months of travel, 6000 km on the pushbike for 340 hours, 0 puncture (thanks to the Schwalbe tyres).
It is the head full of souvenirs and emotions that I return to Maleny. Of course, there has been a few moments that were a little bit difficult, but honestly very few. The most difficult has been the ascension of the mountains/volcanoes on the island of Java, the ‘a little bit too hot’ days as well as the cold nights under the tent in Australia. For the rain, I had less than 2 days in total, and actually cycling under the rain is more pleasant than cycling under a full sun with 32°C.
This travel has mostly been a concentrate of discovery, encounters and freedom.
Discovery of new cultures, unknown foods and unexpected landscapes.
Encounters with the population and those who hosted me, such the members of the couchsurfing and warmshowers networks.
Freedom of choosing everyday the direction to follow and let myself being guided by the unexpected.
Cycle touring on the long term is truly an exceptional experience.
I never felt threatened, whether it be on the road or in the street.
In any country, the vast majority of people are kind and ready to help.
Building oneself an image of the world through the media is prejudicial because they mostly show dramatic events. The reality on the ground is quite different.
You can view my itinerary by clicking here.
Photo prise à Putrajaya, le nouveau centre administratif fédéral de la Malaisie. Je me suis arrêté 2 jours à KL sur le chemin du retour.
Photo taken in Putrajaya, the new new federal administrative centre of Malaysia. I stopped in KL for 2 days on my way back.
C’est la tête pleine de souvenirs et d’émotions que je retourne à Maleny. Bien sûr, il y a eu quelques moments un peu difficiles, mais franchement très peu. Parmi ces moments : les ascensions de montagnes/volcans sur l’île de Java, les journées un peu trop chaudes ainsi que les nuits froides sous la tente en Australie. Pour la pluie, j’en ai moins de 2 jours au total, et en fait pédaler sous la pluie est bien plus agréable que de pédaler sous un soleil de plomb avec une température de 32°C.
Ce voyage a surtout été un concentré de découverte, de rencontres et de liberté.
Découverte de nouvelles cultures, d’aliments inconnus, de paysages inattendus.
Rencontres avec les populations et les personnes qui m’ont hébergé entre autres dans le cadre des réseaux couchsurfing et warmshowers.
Liberté de choisir chaque jour la direction que j’allais prendre et se laisser guider par l'imprévu.
Le voyage à vélo au long cours est vraiment une expérience exceptionnelle.
À aucun moment je ne me suis senti menacé, que ce soit sur la route ou dans la rue. Aucune mauvaise expérience à signaler.
Quel que soit le pays, l’immense majorité des gens sont aimables et prêts à rendre service.
Se faire une image du monde par le biais des médias est préjudiciable car on y voit essentiellement des événements dramatiques. La réalité sur le terrain est toute autre.
Vous pouvez visualiser mon itinéraire en cliquant ici.
5 countries (Australia, Indonesia, Singapore, Malaysia and Thailand), 4,5 months of travel, 6000 km on the pushbike for 340 hours, 0 puncture (thanks to the Schwalbe tyres).
It is the head full of souvenirs and emotions that I return to Maleny. Of course, there has been a few moments that were a little bit difficult, but honestly very few. The most difficult has been the ascension of the mountains/volcanoes on the island of Java, the ‘a little bit too hot’ days as well as the cold nights under the tent in Australia. For the rain, I had less than 2 days in total, and actually cycling under the rain is more pleasant than cycling under a full sun with 32°C.
This travel has mostly been a concentrate of discovery, encounters and freedom.
Discovery of new cultures, unknown foods and unexpected landscapes.
Encounters with the population and those who hosted me, such the members of the couchsurfing and warmshowers networks.
Freedom of choosing everyday the direction to follow and let myself being guided by the unexpected.
Cycle touring on the long term is truly an exceptional experience.
I never felt threatened, whether it be on the road or in the street.
In any country, the vast majority of people are kind and ready to help.
Building oneself an image of the world through the media is prejudicial because they mostly show dramatic events. The reality on the ground is quite different.
You can view my itinerary by clicking here.
Photo prise à Putrajaya, le nouveau centre administratif fédéral de la Malaisie. Je me suis arrêté 2 jours à KL sur le chemin du retour.
Photo taken in Putrajaya, the new new federal administrative centre of Malaysia. I stopped in KL for 2 days on my way back.
mercredi 14 septembre 2011
Krabi
Je suis actuellement à Krabi, dans le sud de la Thaïlande. Il y a dans cette région de superbes paysages, plages et îles.
I am now in Krabi, in South Thailand. In this region, there are superb landscapes, beaches and islands.
Panneaux de direction en cas de tsunami, j'en avais également vu à Bali.
Directional signs in case of tsunami, I also saw some in Bali.
De petites échoppes s'installent sur le trottoir et proposent toutes sortes d'aliments.
Some street stalls on the footpath propose all kinds of foods.
I am now in Krabi, in South Thailand. In this region, there are superb landscapes, beaches and islands.
Panneaux de direction en cas de tsunami, j'en avais également vu à Bali.
Directional signs in case of tsunami, I also saw some in Bali.
De petites échoppes s'installent sur le trottoir et proposent toutes sortes d'aliments.
Some street stalls on the footpath propose all kinds of foods.
lundi 12 septembre 2011
Thaïlande – Thailand
Après avoir remonté la péninsule malaisienne, je suis arrivé en Thaïlande par une petite route bien tranquille à travers les collines.
After cycling up the Malaysian peninsula, I arrived in Thailand via a small and quiet road through the hills.
Passage de la frontière Malaisie-Thaïlande.
Crossing the Malaysia-Thailand border.
Ces statues en bord de route m'ont bien surpris. Je pense qu'elles sont liées à un contexte religieux.
Those statues alongside the road did surprise me. I suppose they are linked to a religious context.
Paysage de rizières.
Landscape of rice fields.
After cycling up the Malaysian peninsula, I arrived in Thailand via a small and quiet road through the hills.
Passage de la frontière Malaisie-Thaïlande.
Crossing the Malaysia-Thailand border.
Ces statues en bord de route m'ont bien surpris. Je pense qu'elles sont liées à un contexte religieux.
Those statues alongside the road did surprise me. I suppose they are linked to a religious context.
Paysage de rizières.
Landscape of rice fields.
lundi 5 septembre 2011
Penang
La ville de Georgetown, sur l’île de Penang, bénéficie d’un classement de l’UNESCO. C’est une ville avec de nombreux bâtiments anciens, une multitude de temples, églises et mosquées.
Georgetown, on Penang island, is classified by UNESCO. This town has got many old buildings, a multitude of temples, churches and mosques.
Georgetown, on Penang island, is classified by UNESCO. This town has got many old buildings, a multitude of temples, churches and mosques.
mardi 30 août 2011
Cameron Highlands
J’ai passé quelques jours à Cameron Highlands, une région à environ 1600 mètres d'altitude où l’on produit du thé, des fraises et des légumes.
I spent a few days in Cameron Highlands, a region at an altitude of about 1600 meters where they produce tea, strawberries and vegetables.
Arbre à thé.
Tea tree.
Mon dîner d'hier, un repas indien complet pour 1,60 euro, servi sur une feuille de bananier.
Last night's dinner, a complete indian meal for AUD 2.20, served on a banana leaf.
I spent a few days in Cameron Highlands, a region at an altitude of about 1600 meters where they produce tea, strawberries and vegetables.
Arbre à thé.
Tea tree.
Mon dîner d'hier, un repas indien complet pour 1,60 euro, servi sur une feuille de bananier.
Last night's dinner, a complete indian meal for AUD 2.20, served on a banana leaf.
lundi 29 août 2011
Huile de palme - Palm oil
Sur le côté droit de la route, une belle forêt.
On the right side of the road, a beautiful forest.
Sur le côté gauche de la route, la forêt a été détruite pour planter des palmiers à huile.
On the left side of the road, the forest has been destroyed to plant palm oil trees.
Lorsque vous voyez un produit contenant de l'huile de palme, vous pouvez être presque sûr(e) que ce produit contribue à la destruction de la forêt tropicale (à moins que l'huile de palme ne bénéficie d'une certification appropriée). Si vous décidez de boycotter ces produits, vous avez mon soutien le plus total.
When you see a product containing palm oil, vous can be almost certain that this product contributes to the destruction of the tropical forest (unless the palm oil has got some kind of green certification). If you decide to boycott those products, I fully support you.
On the right side of the road, a beautiful forest.
Sur le côté gauche de la route, la forêt a été détruite pour planter des palmiers à huile.
On the left side of the road, the forest has been destroyed to plant palm oil trees.
Lorsque vous voyez un produit contenant de l'huile de palme, vous pouvez être presque sûr(e) que ce produit contribue à la destruction de la forêt tropicale (à moins que l'huile de palme ne bénéficie d'une certification appropriée). Si vous décidez de boycotter ces produits, vous avez mon soutien le plus total.
When you see a product containing palm oil, vous can be almost certain that this product contributes to the destruction of the tropical forest (unless the palm oil has got some kind of green certification). If you decide to boycott those products, I fully support you.
jeudi 25 août 2011
Taman Negara
J'ai passé quelques jours dans le parc national de Taman Negara, un superbe parc de plus de 4000 km2 dans lequel il y a des éléphants, des tigres, des léopards, des rhinoceros mais ces gands animaux sont très difficiles à voir. Je n'en ai pas vu mais des marches dans la forêt m'ont permis de ressentir la magie de ce lieu, on y entend des bruits d'animaux étranges, on ne voit presque pas le ciel tellement la végétation est dense.
I spent a few days in the Taman Negara national park, a magnificent park which covers more than 4000 sqm and in which there are elephants, tigers, leopards and rhinos but these large animals are very difficult to see. I did not see any but walks in the jungle allowed me to feel the magic of this place, we can hear strange animal sounds, we hardly see the sky because the vegetation is so dense.
Il y a dans ce parc la plus grande passerelle de canopée au monde (plus de 500 mètres de long), on y évolue jusqu'à 45 mètres du sol.
In this park, there is the longest canopy walkway in the world (over 500 meters), some parts are 45 meters above the ground.
I spent a few days in the Taman Negara national park, a magnificent park which covers more than 4000 sqm and in which there are elephants, tigers, leopards and rhinos but these large animals are very difficult to see. I did not see any but walks in the jungle allowed me to feel the magic of this place, we can hear strange animal sounds, we hardly see the sky because the vegetation is so dense.
Il y a dans ce parc la plus grande passerelle de canopée au monde (plus de 500 mètres de long), on y évolue jusqu'à 45 mètres du sol.
In this park, there is the longest canopy walkway in the world (over 500 meters), some parts are 45 meters above the ground.
mercredi 17 août 2011
Malaisie - Malaysia
Après 10 jours à Singapour, me voilà arrivé en Malaisie. Les 2 pays sont séparés par un bras de mer d'environ 1 km que l’on traverse par un pont. On constate rapidement que ce pays est bien plus riche que l’Indonésie, il y a beaucoup de voitures et peu de motos, c’était l’inverse en Indonésie. Il y a de grandes routes avec peu d’animation au bord de celles-ci.
Je passe ma première nuit à Johor Bahru, je suis accueilli dans le cadre du système Couchsurfing dans une très belle maison, il y a aussi un couchsurfer iranien qui est arrivé le même jour que moi, le propriétaire des lieux nous paye le restaurant.
La côte ouest étant assez peuplée, il y a beaucoup de circulation sur les routes, je décide donc de passer par la côte est.
Il y a de longues lignes droites bordées de plantations de palmiers à huile et parfois de forêt.
Je suis actuellement sur la superbe île de Tioman qui est couverte de forêts. Elle fait partie d’un parc marin protégé, il y a de magnifiques coraux et poissons, j’ai même pu nager pendant quelques minutes juste au-dessus d’une tortue, un moment absolument magique.
After 10 days in Singapore, I have arrived in Malaysia. The 2 countries are separated by a stretch of sea about 1 km wide which is crossed on a bridge. I quickly notice that this country is richer than Indonesia, there are many cars and not many motorcycles, it was the opposite in Indonesia. There are large roads with little animation on the roadside.
I spent my first night in Johor Bahru, I was staying as part of the Couchsurfing network in a very nice house, there was also an Iranian couchsurfer who arrived the same day, the owner of the place invited us to the restaurant.
The west coast being densely populated, there is a lot of traffic on the roads, therefore I decided to go along the east coast.
There are long straight stretches of road bordered by palm oil trees plantations and sometimes forest.
I am now on the beautiful Tioman island which is covered with forest. It is part of a protected marine park, there are magnificent fishes and corals, I was even able to swim during several minutes just above a turtle, it was a really magical moment.
Un panneau plutôt inhabituel sur les routes de Malaisie !
A rather unusual sign on Malaysian roads!
Fruits du palmier à huile.
Fruits of the palm tree.
Récolte de ces fruits.
Harvest of those fruits.
Ile de Tioman.
Tioman island.
Je passe ma première nuit à Johor Bahru, je suis accueilli dans le cadre du système Couchsurfing dans une très belle maison, il y a aussi un couchsurfer iranien qui est arrivé le même jour que moi, le propriétaire des lieux nous paye le restaurant.
La côte ouest étant assez peuplée, il y a beaucoup de circulation sur les routes, je décide donc de passer par la côte est.
Il y a de longues lignes droites bordées de plantations de palmiers à huile et parfois de forêt.
Je suis actuellement sur la superbe île de Tioman qui est couverte de forêts. Elle fait partie d’un parc marin protégé, il y a de magnifiques coraux et poissons, j’ai même pu nager pendant quelques minutes juste au-dessus d’une tortue, un moment absolument magique.
After 10 days in Singapore, I have arrived in Malaysia. The 2 countries are separated by a stretch of sea about 1 km wide which is crossed on a bridge. I quickly notice that this country is richer than Indonesia, there are many cars and not many motorcycles, it was the opposite in Indonesia. There are large roads with little animation on the roadside.
I spent my first night in Johor Bahru, I was staying as part of the Couchsurfing network in a very nice house, there was also an Iranian couchsurfer who arrived the same day, the owner of the place invited us to the restaurant.
The west coast being densely populated, there is a lot of traffic on the roads, therefore I decided to go along the east coast.
There are long straight stretches of road bordered by palm oil trees plantations and sometimes forest.
I am now on the beautiful Tioman island which is covered with forest. It is part of a protected marine park, there are magnificent fishes and corals, I was even able to swim during several minutes just above a turtle, it was a really magical moment.
Un panneau plutôt inhabituel sur les routes de Malaisie !
A rather unusual sign on Malaysian roads!
Fruits du palmier à huile.
Fruits of the palm tree.
Récolte de ces fruits.
Harvest of those fruits.
Ile de Tioman.
Tioman island.
mercredi 10 août 2011
Singapour – Singapore
J’ai essayé de trouver des informations sur les ferrys entre Java et Singapour mais n’ai pas pu en trouver. Mon visa indonésien arrivant à son terme (60 jours), je n’ai pas le temps de passer par Sumatra, j’ai donc décidé de prendre un avion entre Jakarta et Singapour où je suis arrivé le 2 août.
Singapour est très moderne et propre.
Cette ville me fait penser aux villes australiennes avec de nombreux parcs et espaces verts mais les aménagements cyclistes ici sont presque inexistants.
I tried to find information about ferries between Java and Singapore but could not find any. Because my Indonesian visa is almost over (60 days), I don’t have time to go through Sumatra, I have therefore decided to fly between Jakarta and Singapore where I arrived on August 2nd.
Singapore is very modern and clean.
This city reminds me of Australian cities with many parks but here the installations for cyclists are almost non-existent.
On trouve de belles orchidées dans les rues.
We can see beautiful orchids in the streets.
Le centre-ville au coucher du soleil.
The city center at sunset.
Au fond, on peut voir l'impressionnant hôtel-casino Marina Sands (2560 chambres). Au premier plan, à gauche, le musée des arts et des sciences.
At the back, we can see the impressive Marina Sands hotel-casino (2560 rooms). At the foreground, on the left, the arts and sciences museum.
Vue depuis le haut du Marina Sands.
View from the top of the Marina Sands.
Vue depuis le haut du Marina Sands.
View from the top of the Marina Sands.
Vue depuis le haut du Marina Sands, on peut voir au centre la piscine (la plus haute au monde, à 200 mètres).
View from the top of the Marina Sands, we can see the swimming pool in the center (the highest in the world, at 200 meters).
La piscine avec vue imprenable.
There is a stunning view from the swimming pool.
Oui, ces arbres sont bien en haut de l'hôtel.
Yes, those trees are at the top of the hotel.
Exposition Salvador Dali au musée des arts et des sciences.
Salvador Dali expo in the arts and science museum.
Exposition Salvador Dali au musée des arts et des sciences.
Salvador Dali expo in the arts and science museum.
Singapour est très moderne et propre.
Cette ville me fait penser aux villes australiennes avec de nombreux parcs et espaces verts mais les aménagements cyclistes ici sont presque inexistants.
I tried to find information about ferries between Java and Singapore but could not find any. Because my Indonesian visa is almost over (60 days), I don’t have time to go through Sumatra, I have therefore decided to fly between Jakarta and Singapore where I arrived on August 2nd.
Singapore is very modern and clean.
This city reminds me of Australian cities with many parks but here the installations for cyclists are almost non-existent.
On trouve de belles orchidées dans les rues.
We can see beautiful orchids in the streets.
Le centre-ville au coucher du soleil.
The city center at sunset.
Au fond, on peut voir l'impressionnant hôtel-casino Marina Sands (2560 chambres). Au premier plan, à gauche, le musée des arts et des sciences.
At the back, we can see the impressive Marina Sands hotel-casino (2560 rooms). At the foreground, on the left, the arts and sciences museum.
Vue depuis le haut du Marina Sands.
View from the top of the Marina Sands.
Vue depuis le haut du Marina Sands.
View from the top of the Marina Sands.
Vue depuis le haut du Marina Sands, on peut voir au centre la piscine (la plus haute au monde, à 200 mètres).
View from the top of the Marina Sands, we can see the swimming pool in the center (the highest in the world, at 200 meters).
La piscine avec vue imprenable.
There is a stunning view from the swimming pool.
Oui, ces arbres sont bien en haut de l'hôtel.
Yes, those trees are at the top of the hotel.
Exposition Salvador Dali au musée des arts et des sciences.
Salvador Dali expo in the arts and science museum.
Exposition Salvador Dali au musée des arts et des sciences.
Salvador Dali expo in the arts and science museum.
Inscription à :
Articles (Atom)