Nous sommes arrivés à Nice le 26 mai. Nous voyons pour la première fois le tramway de la ville, l’artère principale est tellement plus agréable que lorsqu’il y avait des voitures. Nous passons quelques temps à Cannes, c’est le dernier jour du festival. Ballade à pied dans l’Estérel. Pour éviter de commencer notre périple à vélo par la difficulté de monter dans les montagnes, nous prenons le train des Pignes jusqu’à St André les Alpes puis nous commençons à pédaler le long du lac de Castillon, c’est superbe.
Après un séjour chez des amis dans un lieu splendide dans les gorges du Verdon, nous partons vers l'ouest. Première nuit sous la tente à Valensole puis direction Simiane la Rotonde. Ça monte pas mal mais le fils de notre ami nous double en voiture et emporte nos sacoches.
We arrived in Nice on 26 May. We see for the first time the new tram of the town, the main street is so mush more pleasant than when there were cars. We spend a bit of time in Cannes, it is the last day of the festival. We go for a walk in the Estérel. To avoid starting our cycling trip with the difficulty of going up in the mountain, we take the train des Pignes up to St André les Alpes and we start pedalling along the lake of Castillon, the landscape is superb.
After a stay at some friends place un a splendid area in the gorges du Verdon, we head West. First night under the tent in Valensole then we go to Simiane la Rotonde. There is a quite serious ascent to Simiane but our friend’s son who overtakes us with the car takes our panniers.
Théoule sur Mer
Sur la Croisette à Cannes - On the Croisette in Cannes
Un panneau plutôt inhabituel - A rather unusual sign along the road
Gorges du Verdon
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire