Après 2000 kilomètres à vélo (plus 78 km transporté), je suis arrivé à Mt Isa.
Dans cette ville minière, j’ai visité une mine de cuivre-plomb-zinc-argent, tout équipé avec salopette, casque, bottes et lampe de mineur. Descente avec un ascenseur, puis petit train jusqu’au lieu de départ de la visite. C’est impressionnant et on s’imagine bien la difficulté de ce métier et ses risques.
J'ai aussi visité un hôpital souterrain. Après l’attaque de Darwin par les japonais en 1942, certains ont pensé que Mt Isa serait aussi attaquée et il a été décidé de construire un hôpital sous terre. Mt Isa n’a pas été attaquée et l’hôpital n’a jamais servi en tant que tel.
Pour éviter des centaines de kilomètres (1700 km) plutôt désertiques (avec la monotonie, l’absence d’ombre et la difficulté de s’approvisionner en eau et nourriture), je prends ce soir le bus pour Darwin que je devrais rejoindre au bout de 21 heures de bus.
After 2000 kilometers on the pushbike (plus 78 km transported), I arrived in Mt Isa.
In this mining town, I have visited a copper-lead-zinc-silver mine, all equipped
with overall, helmet, boots and miner lamp. We went into the mine using a lift and then a small underground train. It was very impressive and we can easily imagine how difficult that job must be and also how risky it is.
I also visited and underground hospital. After the Japanese attacked Darwin in 1942, some thought that Mt Isa would be attacked as well and it was decided to build an underground hospital. Mt Isa was not attacked and the hospital never had to be used as such.
To avoid hundreds of kilometers (1700 km) mostly in desert area (with mush monotony, the lack of shade and the difficulty to get water and food), I take a bus tonight to Darwin where I should arrive after a 21 hours trip.
Mt Isa
Prêt pour aller visiter la mine.
Ready to visit the mine.
Dans l'hôpital souterrain.
In the underground hospital.
dimanche 29 mai 2011
mercredi 25 mai 2011
Cloncurry
Road trains
mardi 24 mai 2011
20 mai - Longue journée en perspective (178 km), je me lève de bonne heure et prends le départ à 4h20, il fait encore nuit noire. Cela me permet d'observer de nombreux kangourous. Deux véhicules se sont arrêtés pour me demander si j’avais assez d’eau. Les 40 derniers kilomètres sont effectués en voiture (un couple de suisses me prend dans leur camping-car).
A Winton, je reste chez Kim en couchsurfing.
21 mai - Kim me fait visiter un parc national, puis le seul lieu au monde où il y a des traces de dinosaures représentant une capture d’un petit dinosaure par un plus grand (il y a des centaines d’empreintes), et enfin le Waltzing Matilda center, le seul musée au monde consacré à une chanson.
Le soir, nous allons manger au pub et le patron nous paye une tournée.
22 mai – 9h00 de pédalage, 168 km parcourus, ma plus grosse journée. Les paysages sont monotones, il est difficile de trouver de l’ombre (peu d’arbres) et aucun village sur le trajet. J’arrive à la nuit à Kynuna, je rentre au pub/hôtel/camping et me paye une boisson. Des clients me demandent sur ma journée et vu l’exploit accompli, l’un d’eux m’offre son assiette de frites.
20th of May - A long day lies ahead (178 km), I wake up early and start pedalling at 4:20. This is an opportunity to see many kangaroos. Two vehicles stop to ask me if I have enough water. The last 40 km were done in a car (a Swiss couple took me in their campervan).
In Winton, I stay with Kim as a couchsurfer.
21st of May - Kim drives me to a national park, then to Lark Quarry dinosaur stampede and then to the Waltzing Matilda center, the only museum in the world dedicated to a song.
In the evening, we go to the pub and talk with the boss who pays us some drinks.
22nd of May – 9 hours of pedalling, 168 km cycled, my biggest day. The landscape is monotonous, it is difficult to find shade (very few trees) and no town along this trip. I arrive at night in Kynuna, I enter the local pub/hotel/camping and buys myself a drink. Some customers ask about my day and, considering the achievement, one of them offers me his plate of chips.
Une termitière.
A termitary.
Au sud de Winton.
South of Winton.
Toutes sortes d'objets sont incrustés dans ce mur (à Winton).
All kinds of objets are incrusted into this wall (in Winton).
Sans commentaire.
No comment.
460 km avant le prochain Mc Do et d'après la pub, ça vaut le coup d'attendre.
Is it really worth the wait?
A Winton, je reste chez Kim en couchsurfing.
21 mai - Kim me fait visiter un parc national, puis le seul lieu au monde où il y a des traces de dinosaures représentant une capture d’un petit dinosaure par un plus grand (il y a des centaines d’empreintes), et enfin le Waltzing Matilda center, le seul musée au monde consacré à une chanson.
Le soir, nous allons manger au pub et le patron nous paye une tournée.
22 mai – 9h00 de pédalage, 168 km parcourus, ma plus grosse journée. Les paysages sont monotones, il est difficile de trouver de l’ombre (peu d’arbres) et aucun village sur le trajet. J’arrive à la nuit à Kynuna, je rentre au pub/hôtel/camping et me paye une boisson. Des clients me demandent sur ma journée et vu l’exploit accompli, l’un d’eux m’offre son assiette de frites.
20th of May - A long day lies ahead (178 km), I wake up early and start pedalling at 4:20. This is an opportunity to see many kangaroos. Two vehicles stop to ask me if I have enough water. The last 40 km were done in a car (a Swiss couple took me in their campervan).
In Winton, I stay with Kim as a couchsurfer.
21st of May - Kim drives me to a national park, then to Lark Quarry dinosaur stampede and then to the Waltzing Matilda center, the only museum in the world dedicated to a song.
In the evening, we go to the pub and talk with the boss who pays us some drinks.
22nd of May – 9 hours of pedalling, 168 km cycled, my biggest day. The landscape is monotonous, it is difficult to find shade (very few trees) and no town along this trip. I arrive at night in Kynuna, I enter the local pub/hotel/camping and buys myself a drink. Some customers ask about my day and, considering the achievement, one of them offers me his plate of chips.
Une termitière.
A termitary.
Au sud de Winton.
South of Winton.
Toutes sortes d'objets sont incrustés dans ce mur (à Winton).
All kinds of objets are incrusted into this wall (in Winton).
Sans commentaire.
No comment.
460 km avant le prochain Mc Do et d'après la pub, ça vaut le coup d'attendre.
Is it really worth the wait?
jeudi 19 mai 2011
Longreach
Je suis arrivé hier à Longreach après plus de 1300 km pédalés. Ce matin, je suis allé visiter le musée des fondateurs de Qantas, la compagnie aérienne australienne. C’est dans cette région isolée qu’est née la compagnie il y a 90 ans. J’ai eu l’occasion de faire une visite guidée d’un Boeing 747 à la retraite et aussi d’un Boeing 707 qui date de 1959 et qui est toujours apte au vol, il a appartenu en dernier à un prince arabe et l’intérieur est aménagé luxueusement.
I arrived in Longreach yesterday after more than 1300 km cycled. This morning, I visited the Qantas founders museum. It is in this isolated region that the airline was born some 90 years ago. I attended a guided tour of a decommissioned Boeing 747 and also of a Boeing 707 who was delivered in 1959 and that is still valid for flying, his last owner was an arab prince and the inside is luxurious.
De nombreux vieux engins sont exposés le long de la rue principale d’Ilfracombe.
Many old machines are exposed along the main street in Ilfracombe.
Des émeus.
Emus
Pause à l’ombre.
I have a break in the shade.
Vieil avion au musée de Longreach.
Old plane in the museum of Longreach.
I arrived in Longreach yesterday after more than 1300 km cycled. This morning, I visited the Qantas founders museum. It is in this isolated region that the airline was born some 90 years ago. I attended a guided tour of a decommissioned Boeing 747 and also of a Boeing 707 who was delivered in 1959 and that is still valid for flying, his last owner was an arab prince and the inside is luxurious.
De nombreux vieux engins sont exposés le long de la rue principale d’Ilfracombe.
Many old machines are exposed along the main street in Ilfracombe.
Des émeus.
Emus
Pause à l’ombre.
I have a break in the shade.
Vieil avion au musée de Longreach.
Old plane in the museum of Longreach.
dimanche 15 mai 2011
Un cactus.
A cactus.
J’ai récolté quelques kilos d’excellentes mandarines sur cet arbre surchargé.
I picked up a few kilos of excellent madarins on that overloaded tree.
Ce gros camion est transporté par sur une remorque par un autre camion.
This big truck is transported on a trailer by another truck.
Une photo tout particulièrement pour une personne qui aime le mimosa, elle se reconnaîtra.
Visite d’une mine de saphirs.
Visit of a sapphire mine.
Une rencontre inhabituelle just après avoir passé le tropique du Capricorne.
A rather unusual encounter just after crossing the tropic of Capricorn.
A cactus.
J’ai récolté quelques kilos d’excellentes mandarines sur cet arbre surchargé.
I picked up a few kilos of excellent madarins on that overloaded tree.
Ce gros camion est transporté par sur une remorque par un autre camion.
This big truck is transported on a trailer by another truck.
Une photo tout particulièrement pour une personne qui aime le mimosa, elle se reconnaîtra.
Visite d’une mine de saphirs.
Visit of a sapphire mine.
Une rencontre inhabituelle just après avoir passé le tropique du Capricorne.
A rather unusual encounter just after crossing the tropic of Capricorn.
vendredi 13 mai 2011
Ces derniers jours, il a fait bien froid la nuit, aux environs de 5° semble-t-il, pas très confortable sous la tente. Je ne me suis pas équipé pour le froid car je me dirige vers le nord et je suis maintenant en zone tropicale mais l'hiver fait une incursion précoce cette année et dans cette zone loin de la côte, les nuits peuvent être bien froides. Hier, j’ai franchi le cap des 850 km pédalés. Je suis accueilli chez des membres du réseau warmshowers (c’est comme couchsurfing mais pour les cyclistes). Même dans la maison il a fait froid cette nuit et j’ai mis en marche la couverture électrique dont le lit est équipé. Depuis 2 jours, je suis sur la Capricorn highway, il y a pas mal de circulation dont des gros camions. Pas d’autre choix, il n’y a pas de piste cyclable ni de route alternative. Avant de rejoindre la Capricorn highway, j’étais la plupart du temps sur des routes bien plus calmes et c’était nettement plus agréable. Les journées sont très ensoleillées et il fait bon. Mardi, j’ai pris ma première journée de repos, je n’ai pas fait de vélo (enfin 7 km autour de la ville) et en ai profité pour travailler (traductions), c’est vraiment bien de pouvoir travailler partout où il y a de l’électricité et une connexion à Internet.
The last few days, nights have been rather cold, around 5°C apparently, not very comfortable when you sleep under the tent. I am not well equipped for the cold because I am going north and I am now in the tropical area but winter is doing an early arrival this year and in this region far from the coast, nights can be rather cold. Yesterday, I reached the distance of 850 km cycled. I am staying with members of warmshowers (it’s like couchsurfing but for cyclists). Even in the house, it’s been cold in the night and I turned on the electric blanket that is on the bed. For the last 2 days, I’ve been on the Capricorn highway, there is quite a lot of traffic including big trucks. No other choice, there is no cycling track and no alternate route. Before getting on this highway, I was mostly on very quiet roads and it was much nicer. Days are very sunny and the temperature is pleasant. On Tuesday, I had my first day of rest, I did not cycle (well, only 7 km around town) and I took this opportunity to work (translations), it’s great to be able to work anywhere there is electricity and an Internet connection.
Un très beau paysage pour moi tout seul, sur cette route j’ai du croiser une voiture toutes les demi-heures.
A very beautiful landcape just for me, on that road I might have passed a car every half hour.
Les vaches n'ont pas peur des voitures mais elles ont peur d'un végétarien à vélo !
Cows are not afraid of cars but are afraid of a vegetarian on a pushbike!
Cette benne de camion transportée sur un convoi exceptionnel est plus large que les 2 voies de la route !
This skip is larger than the 2 lanes of the highway!
The last few days, nights have been rather cold, around 5°C apparently, not very comfortable when you sleep under the tent. I am not well equipped for the cold because I am going north and I am now in the tropical area but winter is doing an early arrival this year and in this region far from the coast, nights can be rather cold. Yesterday, I reached the distance of 850 km cycled. I am staying with members of warmshowers (it’s like couchsurfing but for cyclists). Even in the house, it’s been cold in the night and I turned on the electric blanket that is on the bed. For the last 2 days, I’ve been on the Capricorn highway, there is quite a lot of traffic including big trucks. No other choice, there is no cycling track and no alternate route. Before getting on this highway, I was mostly on very quiet roads and it was much nicer. Days are very sunny and the temperature is pleasant. On Tuesday, I had my first day of rest, I did not cycle (well, only 7 km around town) and I took this opportunity to work (translations), it’s great to be able to work anywhere there is electricity and an Internet connection.
Un très beau paysage pour moi tout seul, sur cette route j’ai du croiser une voiture toutes les demi-heures.
A very beautiful landcape just for me, on that road I might have passed a car every half hour.
Les vaches n'ont pas peur des voitures mais elles ont peur d'un végétarien à vélo !
Cows are not afraid of cars but are afraid of a vegetarian on a pushbike!
Cette benne de camion transportée sur un convoi exceptionnel est plus large que les 2 voies de la route !
This skip is larger than the 2 lanes of the highway!
jeudi 12 mai 2011
J’ai traversé une région avec des champs de coton et en ai récolté une poignée, mais il est propable qu’il soit OGM.
I went through a region with cotton fields and picked a bunch of it, but it is likely a GM type.
Une maison où il ne doit pas faire trop chaud en été.
A house that must not be too hot in summer.
I went through a region with cotton fields and picked a bunch of it, but it is likely a GM type.
Une maison où il ne doit pas faire trop chaud en été.
A house that must not be too hot in summer.
Prêts pour un peu plus de réchauffement climatique.
Ready for a bit more global warming.
Pas encore assez chaud, eh bien voilà encore une centaine de wagons de charbon.
Not hot enough, here is another hundred waggons of coal.
Et ils en sont fiers ! (la pancarte indique « Blackwater, capitale du charbon du Queensland)
And they are proud of it!
Ready for a bit more global warming.
Pas encore assez chaud, eh bien voilà encore une centaine de wagons de charbon.
Not hot enough, here is another hundred waggons of coal.
Et ils en sont fiers ! (la pancarte indique « Blackwater, capitale du charbon du Queensland)
And they are proud of it!
lundi 9 mai 2011
Un beau coucher de soleil.
A nice sunset.
Une citerne d’eau bien décorée.
A water tank well decorated.
Des chevaux (sûrement de trait) à côté d’un arbre bouteille.
Some horses (probably draught-horses) near a bottle tree.
Ce doit être un genre de champignon qui pousse sous le bitume de la route et le soulève.
It must be some kind of mushroom that grows under the bitumen of the road and lift it.
dimanche 8 mai 2011
Pemière semaine - First week
Les 2 premières nuits, j'ai dormi chez des amis, puis sous la tente. La météo est très agréable et les paysages bien beaux. Après 8 jours et plus de 500 km parcourus, je suis déjà dans une région isolée ou les villages sont éloignés. Je dois donc transporter suffisamment d’eau et de nourriture. Pascale est restée à Maleny et nous sommes en contact quotidien.
The first 2 nights, I stayed at some friends’ places, then under the tent. The weather is very pleasant and the landscape is really beautiful. After 8 days and over 500 Km cycled, I am already in an isolated part where villages are far apart. So I must carry enough water and food. Pascale stayed in Maleny and we are in contact daily.
dimanche 1 mai 2011
Début du voyage à vélo - Start of cycling trip
1er mai, je démarre un voyage à vélo depuis Maleny en direction de Darwin. Quelques copains sont venus au Upfront club pour accompagner mon départ, c'était bien sympa.
1st of May, I start a cycling trip from Maleny towards Darwin. A few friends came at the Upfront club to join for my departure, it was very nice.
Inscription à :
Articles (Atom)