20 mai - Longue journée en perspective (178 km), je me lève de bonne heure et prends le départ à 4h20, il fait encore nuit noire. Cela me permet d'observer de nombreux kangourous. Deux véhicules se sont arrêtés pour me demander si j’avais assez d’eau. Les 40 derniers kilomètres sont effectués en voiture (un couple de suisses me prend dans leur camping-car).
A Winton, je reste chez Kim en couchsurfing.
21 mai - Kim me fait visiter un parc national, puis le seul lieu au monde où il y a des traces de dinosaures représentant une capture d’un petit dinosaure par un plus grand (il y a des centaines d’empreintes), et enfin le Waltzing Matilda center, le seul musée au monde consacré à une chanson.
Le soir, nous allons manger au pub et le patron nous paye une tournée.
22 mai – 9h00 de pédalage, 168 km parcourus, ma plus grosse journée. Les paysages sont monotones, il est difficile de trouver de l’ombre (peu d’arbres) et aucun village sur le trajet. J’arrive à la nuit à Kynuna, je rentre au pub/hôtel/camping et me paye une boisson. Des clients me demandent sur ma journée et vu l’exploit accompli, l’un d’eux m’offre son assiette de frites.
20th of May - A long day lies ahead (178 km), I wake up early and start pedalling at 4:20. This is an opportunity to see many kangaroos. Two vehicles stop to ask me if I have enough water. The last 40 km were done in a car (a Swiss couple took me in their campervan).
In Winton, I stay with Kim as a couchsurfer.
21st of May - Kim drives me to a national park, then to Lark Quarry dinosaur stampede and then to the Waltzing Matilda center, the only museum in the world dedicated to a song.
In the evening, we go to the pub and talk with the boss who pays us some drinks.
22nd of May – 9 hours of pedalling, 168 km cycled, my biggest day. The landscape is monotonous, it is difficult to find shade (very few trees) and no town along this trip. I arrive at night in Kynuna, I enter the local pub/hotel/camping and buys myself a drink. Some customers ask about my day and, considering the achievement, one of them offers me his plate of chips.
Une termitière.
A termitary.
Au sud de Winton.
South of Winton.
Toutes sortes d'objets sont incrustés dans ce mur (à Winton).
All kinds of objets are incrusted into this wall (in Winton).
Sans commentaire.
No comment.
460 km avant le prochain Mc Do et d'après la pub, ça vaut le coup d'attendre.
Is it really worth the wait?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire