Après 2000 kilomètres à vélo (plus 78 km transporté), je suis arrivé à Mt Isa.
Dans cette ville minière, j’ai visité une mine de cuivre-plomb-zinc-argent, tout équipé avec salopette, casque, bottes et lampe de mineur. Descente avec un ascenseur, puis petit train jusqu’au lieu de départ de la visite. C’est impressionnant et on s’imagine bien la difficulté de ce métier et ses risques.
J'ai aussi visité un hôpital souterrain. Après l’attaque de Darwin par les japonais en 1942, certains ont pensé que Mt Isa serait aussi attaquée et il a été décidé de construire un hôpital sous terre. Mt Isa n’a pas été attaquée et l’hôpital n’a jamais servi en tant que tel.
Pour éviter des centaines de kilomètres (1700 km) plutôt désertiques (avec la monotonie, l’absence d’ombre et la difficulté de s’approvisionner en eau et nourriture), je prends ce soir le bus pour Darwin que je devrais rejoindre au bout de 21 heures de bus.
After 2000 kilometers on the pushbike (plus 78 km transported), I arrived in Mt Isa.
In this mining town, I have visited a copper-lead-zinc-silver mine, all equipped
with overall, helmet, boots and miner lamp. We went into the mine using a lift and then a small underground train. It was very impressive and we can easily imagine how difficult that job must be and also how risky it is.
I also visited and underground hospital. After the Japanese attacked Darwin in 1942, some thought that Mt Isa would be attacked as well and it was decided to build an underground hospital. Mt Isa was not attacked and the hospital never had to be used as such.
To avoid hundreds of kilometers (1700 km) mostly in desert area (with mush monotony, the lack of shade and the difficulty to get water and food), I take a bus tonight to Darwin where I should arrive after a 21 hours trip.
Mt Isa
Prêt pour aller visiter la mine.
Ready to visit the mine.
Dans l'hôpital souterrain.
In the underground hospital.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire